Question idiote : lampes ou tubes?

Bonjour,
Ça fait 40 ans que je dis lampe.
Poste à lampes, ampli à lampes…
L’EC41 est une lampe BF, etc…
Par contre une valve est une valve.
Et vous ?
Bonne journée

Il semblerait qu’à l’origine et selon les docs de l’époque, l’appellation était « tubes »

Et y a ceux qui disent ampoules :grin:

Quand j’étais en école d’ingénieur (2ème moitié des années 60) l’intitulé du cours était « tubes électroniques ».
Pas question de lampes et encore moins d’ampoules pour désigner ces composants dont la fin était proche.

1 « J'aime »

La question n’est pas idiote, loin de là.

Dans les années 1930, Lucien Chrétien, qui n’est pas un simple amateur dans le domaine, parlait de postes à lampes.

Exemples :

Et parfois de tubes (selon le contexte) :

Il ne parlait d’ampoules que pour désigner le tube de verre qui est un élément de la lampe :

"[…] Une ampoule de plus grandes dimensions est beaucoup plus fragile qu’une ampoule plus petite. C’est une évidence qui se passe d’explications.

On objectera avec raison que l’ampoule n’est point la partie fragile d’un tube. A la suite d’un choc violent, le globe de verre peut être intact, mais l’échafaudage compliqué des électrodes peut s’être déplacé de quelques dixièmes de millimètres. Cela peut être suffisant pour provoquer une catastrophe dans un tube complexe, dont certains ne comportent pas moins de huit électrodes dans un globe de 46 mm de diamètre ! […]"

1 « J'aime »

Bonjour,

Le mot “lampe” date des tout débuts de la TSF, époque à laquelle les tubes radio ressemblaient à des lampes d’éclairage domestique (excepté le culot), avec une enveloppe de verre ronde et transparente, cette appellation est ensuite resté très longtemps (et a co-existé avec le mot “tube”) .

Le mot “tube” est apparu quand les lampes de radio ont cessé d’êtres rondes et on pris des formes plus ou moins cylindrique…Et pas forcément en verre (certaines lampes octales ou allemandes telefunken sont dans des tubes tout métalliques noirs).

Le mot “ampoule” n’est pas utilisé pour désigner un tube radio et ne doit pas l’ être, et ce mot ne sert normalement qu’a désigner le bulbe en verre seul d’une lampe, le plus souvent d’éclairage (ce mot est ensuite improprement passé dans le langage courant et a été utilisé partout par abus de de langage et par simplicité pour désigner l’ensemble complet “culot+ bulbe en verre+ gaz+ filament ou électrodes de source lumineuse” )

2 « J'aime »

C’est très simple car comme pour la relativité, tout dépend du lieu où l’on se trouve:

On dit un lampemètre et non un tubemètre; per contre on dit retuber et non relamper.

Patrick.

3 « J'aime »

Et ne dit-on pas tube cathodique.

Bonjour,

Tube électronique ou lampe de radio… avec le nom complet aucune ambiguïté…

2 « J'aime »

Je ne dis pas retuber mais changer ou remplacer les lampes.
Un autre mot que je n’utilise pas, c’est l’horrible recapper.
Y’a des trucs comme ça qui agacent… comme ceux qui disent plinth(e) pour un socle de platine. Au secours.

2 « J'aime »

Retuber et recapper sont des mots inventés par les experts de YouTube…

2 « J'aime »

Avec « lampe de radio » il peut y avoir ambiguïté avec celle des télés des amplis etc…

Et j’ajouterais “par les experts de Youtube …Et …Les idiophiles amateurs de matériel hifi ésotérique !

Les mots retuber et recapper n’ont jamais existé du temps des technicien de l’âge d’or des appareils à lampes, quand au retubage ou recapage systématique, et sans réfléchir, il apporte souvent plus de mal que de bien !

Nota :

Le mot “recaper” avais , avant l’avènement de l’électronique, une tout autre signification, dans le domaine viticole, pour désigner l’action de compléter un tonneau de vin, avec un “appoint” de vin (en principe du même type , du même cépage) pour préserver le contenu du tonneau de l’oxydation (rien a voir avec le monde des tubes électroniques)

2 « J'aime »

Lampe de radio, parce qu’au début ça servait pour la TSF, la radio… l’usage a été étendu par la suite mais le nom est resté…

On utilise aussi en Français le nom Valve pour les tubes électroniques redresseurs…

En Anglais, valve est plus général puisque ça signifie tube électronique en général

En effet, lorsque je restaure je ne change que ce qui n’est pas bon. J’ai pas mal d’appareils avec tous leurs composants d’origine. Par exemple un G36 qui fonctionne parfaitement.

Mais certains chimiques, comme les Roederstein rouges ou les Sic-Safco rouge vert on benne direct sans réfléchir. Les chimiques carton rouge aussi, etc.

En tout cas le bréviaire des lampes (ou tubes) électronique s’appelait « radio tubes » et pas « radio lampes », ainsi qu’un célèbre magasin parisien. :wink:

1 « J'aime »

Bonjour

Les anglo-saxons disent volontiers vacuum tube, d’ailleurs la série VT vient de là.
Ce qui trompe les traducteurs automatiques des marchands, on voit souvent vacuum tube traduit par tube d’aspirateur :roll_eyes:

Ce fil sur les lampes semble passionner beaucoup de monde. Ça va finir par devenir un tube ! :slightly_smiling_face:

2 « J'aime »

Oui, le lexique de tubes radio bien connu, de Gaudillat, s’appelle “radio tubes” (quand on appelle pas ce livre par son auteur en disant “le Gaudillat” )

Et, pour ceux qui ont connu, il y avais un célèbre magasin, boulevard du Temple à Paris

Qui portais bien son nom !

1 « J'aime »

Les anglais disent plutôt valve amp et les américains tube amp.
En anglais britannique une lampe se dit valve.

4 « J'aime »