Question concernant le vocabulaire

Génial!

Parfaitement réel ! ! !

C’était du temps où on pouvait dessiner des personnages ayant des testicules et autres couilles pendantes sans trop être importuné par moi aussi et d’autres extrémistes… :face_with_diagonal_mouth:

1 « J'aime »

@jackoe Tu dessinais donc des curés de Camaret ???

Je préfère « Du haut de la montagne… » et « Frère la Guillaumette »! :stuck_out_tongue:

Mais bon, on dérive un peu là!

Calâtes est une commune bretonne et littorale!!!

Ah bon ! Content de l’apprendre.

Personnellement, je lui donnais empiriquement la définition suivante :
fiable : à quoi on peut se fier, Exemple une personne fiable, une personne sûre, à qui on peut se fier.
Idem pour une voiture.

Apparemment, c’est aussi la définition du Robert :
Le Robert

Rien à voir avec la reproductibilité !
:wink:

2 « J'aime »

Le Robert dit que c’est un « anglicisme ». Donc ça n’est pas un mot français.

Ceci dit, rien n’empêche de le prononcer à la française.

Capture d'écran 2023-05-07 233310

image


1 « J'aime »

Ok donc « chalenge » (avec un seul l) c’est de l’ancien français, qui a franchi le Channel pour revenir chez nous sous sa forme anglo-saxonne en prenant un second l au passage.
Intéressant à savoir. Merci !
:grin:

Forcément, avec deux ailes, c’est plus facile pour traverser le Channel!

En effet, je crois que Blériot avait bien ses deux « l » pour traverser la Manche.
Avec un seul l il n’aurait peut-être pas réussi son chal(l)enge
:wink:

Salut et amitié,
Oui, mais l’utilisation dans l’industrie fut pour la reproductibilité sans faille, c’est mon beau-père (ingénieur du CNAM) qui a (aux ateliers d’Issy les Moulineaux pour les locomotives à l’époque), initié ce terme quasi non utilisé par les français courant dans son sens ‹ se fier à › pour quantifier la dite « reproductibilité » dans le milieu industriel et repris par les fabricants automobiles en premiers . . .Repris, plus tard pour l’original, mais qui devrait, lui, ne s’appliquer que pour l’humain, mais pas pour les voitures, TV, et les instruments issus de l’industrie, en général.

En fait on confond, non pas les termes « durabilité » : temps de bon fonctionnement avec la « fiabilité » (industrielle) qui est, elle, le degré de perfection des processus de fabrication continue à l’identique, ce qui, en soi, n’est pas idiot, mais bien justement pas adapté faute d’équivalents (sauf T.M.B.F. mais très peu utilisé commercialement dans le cas de l’industrie, car mal perçu comme sigle d’abréviation par le public) . . . et comme à l’heure actuelle « on ne voit que par le commerce » ! ! !
Ce qui montre bien que le vocabulaire varie avec le temps et, pour ce cas, avec des divergences très prononcées.

Mais on peut arrêter là, car on va devenir gâteux . . . alors.

C’est seulement pour cela que j’ai posé la question : afin de le démontrer (C.Q.F.D.)

:merci: de cette précision indiquant ces définitions mais je n’ai pas trouvé d’autres définitions dans un dictionnaire des origines non plus, mais c’est ainsi qu’on découvre les modifications bizarres du français évolutif.

A bientôt sur ce sujet généraliste pour d’autres « anomalies » de langage aussi fréquemment poussés par des « anglicismes ou américanismes anti-français », pas toujours justes non plus.

Le vieux Tryphon (Goyat).
(gaga de racines françaises du vocabulaire, même étant issu d’un nom Ibérique : Espagne et Pays Basque)

C’est comme le mot « glloq », cest plus rigolo avec 2 ’l’ :innocent:

2 « J'aime »

@jackoe
@Chour_Pascal
@stecha
Et autres admirateurs de Gotlib, je dis
RHAAAA…Gotlib
@++

J’aimais bien aussi GOTLIB (Marcel GOTTLIEB), ses dessins très réalistes et surtout son humour grinçant et décapant. Je le suivais dans « Fluide Glacial » dans les années 80 et 90.

Paix à son âme.

A +.

1 « J'aime »

G2LOQ ? C’est un indicatif amateur anglais, ça !!

1 « J'aime »

Oui, et il a G 2 L ! ! ! O si

Et chez Renault, c’est le double G 4 L chez eux