Alain Rey, l’un des maîtres d’œuvre du dictionnaire Le Robert, est mort à l’âge de 92 ans.
Auteur de nombreux ouvrages, il était historien, amateur d’art et de gastronomie, chroniqueur à la radio, lexicographe et lexicologue .
►https://www.lemonde.fr/disparitions/article/2020/10/28/alain-rey-l-un-des-maitres-d-uvre-du-dictionnaire-le-robert-est-mort_6057656_3382.html
Eh oui … encore une sommité qui disparait !
Mais qui se soucie encore du " Robert " , du " Larousse " , ou du " Bescherelle " de nos jours !
Si: moi
A +.
Bonjour,
Je reconnais que cela fait belle lurette que je n’ai pas ouvert un dictionnaire version « papier » car même au Scabble, pour vérifier certains mots, nous utilisons un smartphone. Par ailleurs, dans ma collection des dicos, j’ai conservé Le Littré de mon père…Dans le genre encyclopédie version « papier », j’aime bien de temps en temps feuilleter celle du Grand Livre dont je regrette ne pas y figurer car j’ai commencé ma collection de postes qu’en 2008.
A bientôt.
Patrick.
Effectivement,cause toujours, tu m’intéresse! Y en a pas bezef!
Hello Guy ! J’avais complétement oublié ce truc. Et bien, c’est que les deux gars ont des fréres jumeaux, qui EUX se connaissent. Et chacun croit voir l’autre, évidemment !!
Cherchez l’erreur !
Sans doute vont-ils se prêter « moins » forte. Ou se consentir un prêt à zéro pointé.
Bravo le service public !
4 morts en mer Egée contre 140 entre le Soudan et les Canaries…
Oui pauvre France qui « jacte » en franglais et on recherche les mots sur ouilkiki, le Littré est totalement inconnu
D’après ce que j’ai compris sur ce sketch, les deux « humoristes » prônent la simplification de la langue par la relativisation de l’orthographe en mettant en avant le côté « abscons » des règles de grammaire.
C’est à cela que s’emploient allègrement nos jeunes sur leurs réseaux sociaux.
Mais à trop simplifier, la langue ne ressemblerait plus à la Langue, et aboutirait à une perte de repères. Ceux qui ont appris le français tel qu’on l’écrivait de notre temps ne s’y retrouveraient plus, et les jeunes n’auraient pas grand chose à y gagner.
Pour relativiser à mon tour, je dirais que l’anglais, c’est pas des plus simples non plus. Entre l’anglais académique, l’anglais parlé, l’anglais écrit, l’anglais américain, l’anglais australien… sans parler des différents accents, On a aussi du mal à s’y retrouver.
En tout cas, c’est un vaste débat pas près de s’éteindre.
bonsoir
Et oui , et l’ exmple vient du " haut "
Encore ce soir O Véran …
"on a reçu 50 000 doses du vaccin Moderna et à partir de demain on va en faire le dispatching dans différentes centres … ", et tous sur le plateau de CNews de se gargariser avec le " dispatching " des vaccins …
C’ est trop simple de dire " on va les répartir " … , ça doit faire " ringard " de parler français !!!
C’est come les cluster sa dérangerait aussi de dire groupe, groupement etc…
La traduction de « cluster » est « grappe ». S’ils pouvaient nous la lâcher…
Pourquoi pas « foyer d’infection » ? Un cluster en fait, c’est un foyer d’infection. Mais bon, ils ont choisi un mot anglais… La mondialisation est en marche.
J’entendais à la radio cet après-midi, que maintenant que la Grande Bretagne a quitté l’Union européenne, seuls 2% de la population de l’UE parleraient anglais, et qu’il faudrait peut-être changer de langue officielle. On n’en prend pas le chemin.
Bonjour,
infos de 13 h : le commentateur commente : « il a été rénuméré pour son travail… »
mort de rire
Michel…
Il y a là dedans, quelque chose qui me fait plaisir . Une grande partie des mots utilisés par nos voisins d’outre-Manche, sont d’origine Française, ensuite,au 16° siècle, la langue française,était encore utilisée de façon courante,principalement par les gens de commerce, et, enfin, et ça n’est pas rien, La devise de la monarchie Anglaise, est, rédigée en: FRANÇAIS !! Alors, si nous utilisons un peu de leur langage, c’est peut-être un juste retour des choses !
bonjour
Ça c’ est une erreur très courante !
Comme notre président des jardiniers écrit ou dit régulièrement " lors de l’ élocution du maire de notre commune " au lieu de " l’ allocution " .
Et je ne suis toujours pas parvenu à le " reprogrammer " !
Beaucoup de gens disent : il a fait un " infracus " !
etc
Ou encore: amiocentèse au lieu de amniocentèse.
A +.
— Eh bien, si je “tordè le cou à l’ortografe” !?…
— La “fotografi” du “diafragme” est plutot bonne ! Un “éléfant” ki se balansè sur une toile d’araignée…
— Une jipe qui fonse dans un terrain axidenté
— Le pire, c’est ke sa se li auci bien ke la vrai ortografe !
— Je koné un langaj ki sékrit ainsi : le créole !
— Jé mangé du soso mais !
— Le pire sé ke la mark “ALSA” se prononce “ALZA” alors que le “S” est entre une voyèle et une konsone ! On devrait dire ALÇA, non !?…
— Cordialement !
Bonjour,
Comme le mot « manager » parti d’Europe, aux Amériques puis revenu, via le Canada !
DG