Mais, tellement belle ! C’est la notre ! ![]()
J’ajoute que celui qui prend la peine de vérifier l’orthographe de ce qu’il écrit améliore progressivement son niveau, ceci sans gros effort et en y passant que quelques instants chaque jour. Essayer d’écrire correctement est aussi une marque de respect pour celui qui va prendre la peine de lire.
Je vois qu’il y a des inconscients qui pensent que n’ayant pas de difficultés c’est la même chose pour les autres.
Je me rappelle avoir lu un article fort ancien d’un Historia sur un curé de l’île de Ré, qui n’arrivait pas à fixer les mots dans sa mémoire orthographique.
Et évidemment pas de diplôme!
Fort ancien… Donc avant toutes les aides et correcteurs orthographiques qui facilitent grandement la chose.
Il y a une grande différence entre celui qui essaye mais qui n’y arrive pas, et celui qui ne fait aucun effort. Je serai indulgent avec le premier, beaucoup moins avec le second. Et je suis sûr que beaucoup de fautes sont bien signalées par les correcteurs, encore faut-il passer ensuite quelques secondes pour essayer de corriger.
Bonsoir à vous.
Moi je suis modeste, pas de certificat d’études, un peu comme dans la chanson de Lény escudero, je voyageais, pendant ces cours de maths avec ensembles, équations, je me prenais des baffes, hâte d’aller au cours Géo et français, où j’étais le meilleur incontesté. Et…le meilleur en écriture au cp, donc au secondaire.
Par la suite, inadapté à ces pu…s de …d’équations qu’on nous imposait, sans le savoir pourquoi de la finalité : en chimie : équations complexes, en électronique, idem.
En électronique, impossible de se passer de la langue de l’anglais.
Du temps de ma carrière SNCF, langage codifié avec abréviations, je cite par exemple, mais quand vous êtes dans un même milieu pendant ~40ans, vous êtes conditionné par celui-ci, même plus envie de lire le monde qui s’est recentré,ou le monde diplomatique.
Sans oublier les fautes d’orthographe dans tous les quotidiens.
Les romans, les analyses de …d’influenceurs, je fuis ! JE FUIS !
Tous pro-système.
bah, une orthographe comme ça, c’est que le type s’en fout complètement quand même!
Que faisait il en classe à l’école? Bon évidemment ils peuvent s’être rattrapé depuis dans un autre domaine professionnel, mais tout de même ça laisse songeur à la base?
Par ce que le souci, c’est qu’à lire des trucs ça aussi, ça à une mauvaise influence sur les autres aussi, et on se surprend parfois à faire les même fautes… Probablement cette ambiance de j’menfoutisme, contribue globalement à la dégradation générale!
Je me suis pris la tête avec un cousin qui écrivait n’importe comment comme ça sur facebook, au point qu’au final les gens finissent par comprendre en lisant ses « posts », le contraire de ce qu’il voulait dire!!!
Je lui ait dit de faire attention, mais il a pris la mouche! car pour eux l’orthographe ne sert à rien, sauf à les faire chier! Même à leur démontrer comme ça l’aspect contreproductif de cette négligence: altération du sens! ils n’en démordent pas! et continuent à s’en foutre! parfois c’est même à se demander s’ils n’en font pas exprès…
Ca et des propos « bas du front », font qu’à un moment, on ne peut plus les lire! on ne veut plus!
sans compter les fautes de frappes, ou les trucs que le logiciel change à ta place a son insu!
Quand à corriger, parfois il faut recommencer plusieurs, fois, ca peut prendre un temps fou, alors parfois on laisse tomber aussi.
,Et 2 qui ne sont pas d’accrd , pauvre Francois premier qui nous l’a infligée pour éviter les patois et en partie le latin pour l’église.
Les allemands considèrent le français comme la plus belle, je l’ai entendu plusieurs fois lors du régiment chez eux en 1952 où il y avait dans cette ville 4 casernes amerlock … !!
Bon, les allemands, c’est pas une référence… on a vite fait plus agréable à l’oreille surtout depuis les 2 grandes guerres, qui ont laissé de mauvais souvenir, et un certains autrichien petit moustachu… ;-). (perso j’ai pas le même ressenti, et c’est plutot l’espagnol que je trouve pénible à entendre, mais ma soeur a fait Allement en 1ere langue, on poussait les meilleurs éléèves. faire ce choix, pour remplir les classes de Germanistes, en l’occurrence, on a dit à mes parents qu’elle ne pouvais entrer au Lycée. qu’en faisait ce choix… ce qui était faux, mais ils ont du se dire, des petits ouvriers de chez renault, il n’y verront que du feu), et moi en 2e, souhaitant profiter de cette expérience, cherchant aussi la difficulté, et fan de 2e guerre mondiale, je ne loupais aucun film.
Les Americains semblent bcp aimer aussi.
Maintenant qu’on trouve sa propre langue la plus. belle logique… Chaque langue a ses charmes après tout… Je trouve l’italien agréable à entendre, mais pas l’espagnol, d’autres sont atroces…
Je trouve l’italien agréable à entendre, mais pas l’espagnol, d’autres sont atroces
Moi ce sont les consonnances du portugais que je trouve pas très agréables à l’oreille.
Le portugais abime les portugaises ? ![]()
.![]()
Bonsoir à vous.
Le Bescherelle, ou le Larousse; avoir,savoir, la maîtrise de la langue française, sans oublier l’argot et nos langues locales qui existent encore, heureusement ; d’ailleurs dans les grandes agglomérations, nous sommes tous issus de notre espace exagonal et par-delà.
Après, soit, nous sommes inondés d’anglais dans les pubs, les chansons/ tubes qui sonnent et rythment bien à nos oreilles; même en y comprenant quasiment rien; car chez nos amis anglophones, il y’a beaucoup de métaphores, impossibles à décoder même par quelqu’un qui a un niveau anglais correct ; mais voilà, « ça sonne bien dans nos oreilles ».
Bonsoir à vous.
Re-bonsoir, vue sur Arte il y’a 2/3 jours sur 28minutes, une correctrice du livre au journal Le Monde et disait grosso-modo qu’elle non-plus n’avait pas la maîtrise totale de notre français!
Rebonsoir !
Sauf grossière erreur de ma part, selon les circonstances, le poids, la valeur des mots, oraux ou écrits, votre interlocuteur, peuvent avoir une définition/dimension très différente, c’est la sémantique …des mêmes mots, adaptables en fonction des situations, qui peuvent exprimer rigoureusement leurs contraires.
Par exemple, pour faire court, un vendeur qui vend son produit à une cible de 65 ans, va adapter son argumentaire s’il a en face de lui un jeune de 25ans; c’est un des aspects de la sémantique.
Bonsoir.
nous sommes inondés d’anglais dans les pubs
C’est vrai qu’il y a beaucoup d’Anglais dans les pubs !
Des Irlandais aussi.
![]()
Bonsoir à vous, les Irlandais, le beau son de la cornemuse, les Écossais aussi! Ou Galiciens!
De la belle musique, qui sort de l’instrument, au festival inter celtique de Lorient, ça sort des tripes, de l’authentique, sans « triturage », du vrai !
Pour en revenir au Bescherelle, nous sommes dans notre « nombrilisme », soit,
mais la langue française, c’est beau, très simple pour les ordinaires que nous sommes, « on » nous employons sauf erreur quelques <moins de 1000 mots quotidiennement.
Alors que pour les étrangers à la langue française qui est un « mix, met in pot » des langues latines, c’est une barrière quasiment infranchissable.
Je me mets à la place ne serait-ce que des espagnols ou portugais ou italiens ,sont eux-mêmes latins, pour maîtriser ce français. Impossible ! En anglais, le mot est le même!
Ça nous rapproche !
Le commerçant polonais, russe ou chinois doit faire un véritable exploit pour comprendre les divers truchements de la langue française, c’est pour cela que j’ai abordé le mot « sémantique »;
Mot qui de par sa définition…n’en a pas une de concise, c’est très bien comme cela, un péremptoire de plus très utile quand on fait dans la dérision et/ou dans la métaphore.
Ou dans un secteur d’activité où avez exercé pendant 40 ans, fatalement votre niveau « général » orthographe baisse, et vous avez adopté vos langages et abréviations « pro » médical, social ou autres, très difficile de revenir à une communication « normale » avec un « lamda » de concitoyen.
Allez-hop, des Pogues irlandais, Peter Frampton, les Clash anglais, un hommage à Charles Dumont: « la cigarette après l’amour »
Elle va mourir avec le temps, le temps qui s’évapore,
Ça me rappelle le temps où je mettais une pièce de 0,50 centimes de francs dans le jukebox wurlitzer.
En effet l’anglais st très idiomatique, il intègre aussi bcp de mot d’origine étrangère, notamment du Français (époque de Guillaume le conquérant…). Quand au niveau d’anglais donc, entre ce qu’on apprends dans les les classes et les livres et la pratique réelle il y un certain fossé, et l’apprentissage académique ne permet pas une maîtrise pratique en situation réelle, ou très peut.
Bcp plus le liberté aussi dans la langue, ce qui profite à la licence poétique, et fonctionne très bien dans la chanson, et sonne finalement que la plupart des langue plus « rigides ».
D’ailleurs je pense que les textes de chansons, sont probablement d’une certaines aide dans la pratique de la langue réelle, véhiculant notamment ces idiomes et métaphores.
suffisait de voir la dictée de Pivot! même les meilleurs faisaient des fautes! donc langue très difficile en fait!
sans compter l’invasion des acronymes, qui au final rendent tout décodage aléatoire, vecteur d’ambiguités, ou impossible selon le contexte.
La dictée de Mérimée en 1857, résultat : Napoléon III a fait 75 fautes alors qu’un Autrichien, l’ambassadeur d’Autriche, n’en a fait que 3.
A +.
Doctsf (Modèles & Marques)
Annonces